找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 322|回复: 1

专访夏坝仁波切:汉藏佛法应该更融通

[复制链接]
发表于 2021-4-8 13:20:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
专访夏坝仁波切:汉藏佛法应该更融通
夏坝活佛接受腾讯佛学专访(图:乐音).jpg
第四世夏坝仁波切,名降央克珠,1968年生于四川甘孜州理塘县,8岁时在下坝麻通寺法台赤勒绕央上师座下剃度出家,17岁时被下密院住持果索仁波切及益西旺秋仁波切认定为理塘长青春科尔寺第三世夏坝活佛的转世灵童,先后到拉萨三大寺,扎什伦布寺、塔尔寺、拉卜楞寺等寺院学习显密教法,拜十世班禅大师、阿旺提秋仁波切等三十多位格鲁派高僧大德为师,学习各种显密经典和大小五明。1994年任下坝麻通寺住持,1995年10月,经国家正式认定为第四世夏坝活佛,2002年任理塘长青春科尔寺第九十三代住持,同年任沈阳北塔护国法轮寺住持,2006年兼任大庆富裕正洁寺住持。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2021-4-8 13:24:30 | 显示全部楼层
专访夏坝仁波切:汉藏佛法应该更融通
智慧海 腾讯佛学 夏坝仁波切 2014-06-02 16:06
专访夏坝仁波切:(四)从藏汉两个角度谈般若截图

腾讯佛学:第三个问题,其实您关于般若的问题已经谈了很多了,那么您觉得还有没有补充?从藏汉两个角度来谈一谈般若的义理也好、学修也好。

夏坝仁波切:其实般若的部分应该分成为经和论两个部分。从经的角度来说的话,藏汉两个的经典都是非常全的。打个比方说,般若里边最广的经叫《般若十万颂》。其实玄奘大师的《大般若经》里边的第一卷至第四百卷之间的“第一会般若”,实际上就是和《般若十万颂》是一样的,里面文字的某些细节问题上,我发现有一些可能不完全一致的地方,可能是缺了或者什么,都有可能,因为那个时候全都是要靠手写嘛,但是实际上是完全一样的。第二个部分就是《二万五千颂》的部分。《二万五千颂》的部分,汉藏经可互相补充的地方非常多。为什么呢?汉文的般若《二万五千颂》的译本大概有四种:第一种是什么呢?是在银川的一个出家人,大概在公元二百六十多年的时候,也就是说,龙树菩萨当时可能是圆寂九十几年了,在那个时候从我们内地去往现在的于阗,在那个地方他抄写了九十五部般若的经卷。他可能是龙树菩萨在世的时候去的于阗,但是最后他自己用于阗文字抄录了九十五部之后,他的弟子于公元261年的时候送到洛阳来了。这就是我们中国广大的土地上,第一次《二万五千颂般若经》到了我们这个地方,应该是非常神圣的事情。那个时候没有人能够翻译的,到了公元291年的时候,把它翻译成了汉文。这个的名字叫《放光般若》。第二个是公元280年左右的时候翻译的,但这个不全,因为它这个只有十卷,不是很全的。这就是第二个,但是不全。第三个我猜的话,大概是公元403到404年,为什么呢?因为鸠摩罗什翻译《大智度论》大概是在公元401年左右开始的,他刚开始翻译的时候好像没有翻译《般若经》,后来他发现有点出入,所以就开始翻译了,应该是在两年之后吧,大概是公元403、404年的时候翻译了所谓的《摩诃般若》,这就是第三个了。第四个是玄奘翻译的第二会般若,这就是《二万五千颂》了。

藏文有两个版本, 一个就是《甘珠尔》里面的叫《多品般若》,跟玄奘翻译的内容非常相似;还有一个叫《八品二万颂》。《八品二万颂》把整个二万颂分为八品,里面加了一点小的注解,是狮子贤作的。他作的方法,跟我们那个《无量寿经》的会集本有点相似。为什么呢?它这个后面他明确地说了:“不同版本里边有很多不一样的地方,我就把它都会集在这里了。”他很明确地在偈颂里边阐述了这个。所以它和《多品般若》也有很多不一样的地方。为什么会出现这种不一样的地方呢?我猜是这样的,古代的时候都是靠手抄,缺一行是很正常的事情。打个比方说,《瑜伽师地论》里面有一行在藏文里面没有,汉文里面有。但是按理来说应该在这个地方。为什么呢?因为它的出处《妙法莲华经》里面就有这个部分。但是他解释的时候这个部分就缺了,那说明藏文当时抄写的时候可能是缺了。这种出现是很正常的。还有一种出现是正常的脚注变成为正文,那是非常正常的事情。现在有很多大德说,为什么《大智度论》不是龙树菩萨著的呢?为什么?那个里面出现很多什么什么的。其实不然。为什么呢?脚注变成为正文那是很正常的,第一次是脚注,第二次就把它列为正文了,直接写下去了,是很正常的情况。所以我估计般若的这种几句几句地不一样的,把脚注变成为正文的这种现象肯定是非常多的,从《摩诃般若》和《第二会般若》之间你一看,也能看得出来这其间的一些变化和过程。从文献学的角度来说这是很正常的一个现象。这个是《般若第二会》。以此类推,藏文里边还有《一万八千颂》、《一万颂》、《八千颂》等等,关于般若的经论大概有二十一部是单列的。剩下还有一些小的部分,若也算是般若里边的话,可能有很多的。汉文里边这些都基本是全的,尤其是玄奘大和尚翻译的《大般若》里边实际上有十六会,这就是完整的般若。

那么这些般若就是非常不可思议的经。为什么呢?你从现观的角度一看这个般若的时候,那般若里边做的比喻不是随口说的,而是有针对的。这个里面暗显出什么呢?一切智、道智和种相智,三智、八现观、七十要义、一百七十三种行相,从头到尾显现得非常非常完整。而且比如从一切种相智的角度来说,它的这十个部分,对每一段经文、论典一解释出来的时候,对这个经文你就会想到,若不是佛、谁能作得出来这样非常完整的经呢?这是经的部分,藏文和汉文基本上是一样的。但是论的部分就有不一样了,尤其是解释般若隐义的部分的时候,汉文就非常缺少了。而显义的部分里边藏文比较缺少的是什么呢?就是《大智度论》,这是藏文没有的,太可惜了。这是非常重要的一部论典,此生当中我最大的愿望就是,一定要把它翻译成藏文,这我就心满意足了。这是第一个。还有一个就是龙树菩萨的《华严经》的十地经部分的论,这也是非常重要的。藏文没有。藏文有世亲著的这个《十住论》,但是龙树著的这个没有。这些都是跟般若有关的般若行的部分。

般若行的部分里边,藏文里边有、汉文没有的,现在他正在翻译一个圣解脱军的《二万五千颂光明释》,这是一个非常重要的。为什么呢?第一次把《现观庄严论》的思想、般若隐义般若行的部分加以解释的第一部论,应该是这个《光明释》。当然这个里边我有个小的观点,我有时候有点怀疑,尊者解脱军所著的《二万五千释》,是不是和圣解脱军的是一个人所著?还是一个是凡夫的时候、小时候著的,一个是年长之后著的?这还有待考察。为什么?我在讲般若的过程中发现,从文献表现的角度来说,有很多很可能是圣者解脱军没有成圣者果位之前的他写的。这是有可能的。总而言之,这是非常重要的《现观庄严论》的注疏。

第二个汉文没有的但非常重要的,就是《八品二万颂》,这很重要。因为《八品二万颂》里面的注解非常重要。还有《八品二万颂》里面包括藏文的《多品二万颂》和玄奘的《二万颂》等等里边所没有的。可能印度很多其他版本里边有的,它这个里面納入进来了,这样一来,说明这个里面有很多与我们手里边有的那个东西还是不一样的,还有更多的一些很丰富的内容。这是第二个。

第三个汉文没有、藏文有的就是《八千颂光明释》,现在巴丹正在翻译。这个也是梵文、藏文的都有,汉文的没有。是狮子贤菩萨在公元800年左右的时候所写的,这也是非常重要的论典。还有对它们的解释,包括宝源寂大师等等的一些,我们称之为般若的二十一注。《明义释》已经翻译完了,其他的汉文绝大多数都没有,眼下没有。正好他把《二万颂》的第一品昨天翻译完了,已经送到我这,我已经看到了,这是非常欢喜的事情。这些是汉文所缺而藏文有的印度般若注疏的部分。

除此之外,宗喀巴大师和贾操杰、克珠杰等等西藏的般若大师所著的、有很多论典也非常重要。比如说《金鬘论》,我们现在已经基本翻译完了,正在校对。这个是以前在汉地从来没有过的。还有一个《心要庄严疏》,是宗喀巴大师讲的,贾操杰把它写成文字的。这也是非常珍贵,已经翻译成汉文的、很不错了,非常好的。克珠杰的《显明难解疏》也非常珍贵,最近翻译了两品了吧,剩下的还有六品,我们的大译师们正在翻译。除此之外,还有色拉寺的至尊巴大师克珠丹巴达杰的《般若总义》和《辨析论》两个。哲蚌寺的班禅索南扎巴大师以及果芒的嘉木样大师的,还有甘丹寺的克主晋巴达杰等等,他们的一些作品都正在不断地翻译成汉文。这些是汉文所缺的。

因为藏地用多么长的时间研究般若、中观这些!实际上这是非常完整的一个东西。而且,藏地这些大德,光是学般若,每个出家人必须要学八年。可是我们这不止了,我们这八年只学完了第一品。为什么我们这么慢呢?有很多原因,其中原因之一,可能是因为我们在这儿每年讲的时间也比较短,这个是有关系的;第二个原因是,我们引用的经论比藏地讲的可能多七八倍,因为我们讲的时候,把汉文的般若的经和论、藏文的般若的经和论,包括《瑜伽师地论》,包括《大乘庄严经论》,包括《辨中边论》,包括所有相关的内容,全面纳入到般若里边讲,包括《十万颂》、《二万五千颂》、《八千颂》,全部拿到这个里面讲,这样时间就变成了有点没完没了。但是我相信,我们的质量比较好,一旦讲完了之后,肯定会是前所未有的。为什么呢?因为我们这个里边,连汉地固有的所有的经和论、和藏地有的经和论,全部完整地去介绍;而且制度也比较严格,我们每天都要写作业,用偈颂的方式来写作业,不交作业就让他回家,这是我们比较严格的地方。大致上是这样做的。因此我相信,不久的将来,我们内地一定会有用汉语学般若而成才的一批。

其实我给你说实话,我是2002年来到了这里,2006年去大庆,2007年开始讲般若。我非常感激汉地的信众,也非常感激信任。为什么呢?没有汉地信众的非常急切地邀请,我不可能来到这里;对我充分的信任,也不会让我来到这里。若没有来到这里,我就算是愿意,也没有机会、用汉语来讲般若的同时、学习汉文当中的般若的经论。我觉得这对我来说,是一个极大的恩赐,没有比这个更珍贵的礼物。那么我要报答!怎么报答呢?我想我在活着的时候,能培养出像他们这样的出家人,让他们学般若、中观、俱舍、因明、律藏,培养出十个来,当然是最优秀的能培养出十个来,我就心满意足,我就会笑着而死!真的!为什么?因为这十个好比是种子,我死了若干年之后,它会变成为一百个,再若干年之后变成为一千个。有十二亿人口,而且这个民族又是两千年以来、一直以大乘佛教为核心文化价值的,包括儒、释、道,其中释就是佛教,以大乘佛教为核心文化价值之一的一个民族,里边有真正地通达大乘佛教的三藏者,有那么一批,乃是国家之幸、民族之幸、也是众生之幸,你们说是不是?真的。所以我特别地希望,我活着的时候能看得见,出现让我满意的十个、最少十个,大概是这样。真的,这是我最最想要达到的,其他的我没什么太大的目的,这就是我的可以说是、用尽我全部力量的唯一的所求。
   腾讯佛学原创稿件,转载请注明出处,违者追究法律责任。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|Archiver|手机版|联系我们|云南知青网生活娱乐频道  

GMT+8, 2021-6-23 16:19 , Processed in 0.384443 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表